Traduction active (français - anglais - français)
Dans le monde des affaires, il peut arriver qu’une personne puisse comprendre l'anglais mais qu'elle n'arrive pas à s'exprimer avec suffisamment d'aisance ou de précision. Lorsqu'elle ne maîtrise pas assez cette langue, elle peut ne pas être sûre de sa compréhension lors de discussions sensibles ou quand des décisions importantes doivent être prises. La même exigence de maîtrise en français s'applique à un visiteur anglophone voulant assurer sa communication avec des francophones.
Je peux faciliter l'échange de communication et la conclusion d'accords lors d'une rencontre ou d'une petite réunion en offrant une traduction active pour une, deux ou trois personnes.
Une traduction active implique que le traducteur en tant qu'individu devienne « invisible », en restant absolument fidèle au sens et à l'intention des interlocuteurs. Cela exige une très grande sensibilité aux deux langues ainsi qu'un grand respect pour chaque geste de communication, sans interprétation rajoutée. Les notions contextuelles importantes seront assurées préalablement après consultation avec les personnes responsables. La traduction active se fait en direct, sans microphone ni écouteurs.
|